В интернете существует уже множество статей на тему: «как будет моё имя по-японски?», «Как звучит (пишется) моё имя по-японски?» и т.п.
Настало время и мне внести свою лепту и развеять ложные суждения по этому поводу....
Запомните, пожалуйста имена собственные никогда не переводятся. Ваше имя по-японски так и будет звучать, как и есть сейчас. Отличия будут касаться только некоторых звуков, которых просто нет в японском языке, например:
- звук «Л» будет заменён на «Р»;
- звук «В» будет заменён на «Б» и т.д.
И так, как Ваше имя не японское, то писаться будет азбукой катакана, которая используется для иностранных слов.
Все эти списки имён, гуляющие в интернете, где предлагают перевод Вашего имени на японский аналог, исходя из значения — в корне неверно.
- звук «Л» будет заменён на «Р»;
- звук «В» будет заменён на «Б» и т.д.
И так, как Ваше имя не японское, то писаться будет азбукой катакана, которая используется для иностранных слов.
Все эти списки имён, гуляющие в интернете, где предлагают перевод Вашего имени на японский аналог, исходя из значения — в корне неверно.
Имя | Имя по-японски | Чтение |
---|---|---|
Александр | アレクサンドル | Арэкусандору |
Алексей | アレクセイ | Арэкусэй |
Анатолий | アナトリー | Анатори |
Андрей | アンドレイ | Андорэй |
Антон | アントン | Антон |
Борис | ボリス | Борису |
Вадим | ヴァディム | Бадиму |
Валентин | バレンティン | Барэнтин |
Валерий | ヴァレリー | Барэри |
Виктор | ヴィクトル | Бикутору |
Виталий | ヴィタリ | Битари |
Влад | ヴラッド | Бураддо |
Владимир | ヴラジミール | Бурадзимиру |
Вячеслав | ヴェチェスラフ | Бечесурафу |
Денис | デニース | Дэнису |
Дмитрий | ドミトリー | Домитори |
Евгений | エヴゲニー | Эбагени |
Иван | イヴァン | Ибан |
Игорь | イゴール | Игору |
Леонид | レオニード | Рэониду |
Максим | マクシム | Макусиму |
Олег | オレグ | Орэгу |
Павел | パーヴェル | Пабэру |
Пётр | ピョートル | Пётору |
Сергей | セルゲイ | Серугей |
Фёдор | フョードル | Фёдору |
Алевтина | アレフティーナー | Арэфутина |
Александра | アレクサンドラ | Арэкусандора |
Алёна | アリョーナ | Арёна |
Алина | アリーナ | Арина |
Анастасия | アナスタシヤ | Анасутасия |
Анна | アンナ | Анна |
Арина | アリーナ | Арина |
Валентина | ヴァレンティナ | Барэнтина |
Валерия | ヴァレリヤ | Барэрия |
Варвара | ヴァルヴァラ | Барубара |
Василина | ヴァシリーナー | Басирина |
Вера | ヴェーラ | Бэра |
Вероника | ヴェロニカ | Бэроника |
Виктория | ヴィクトリヤ | Бикутория |
Галина | ガリーナ | Гарина |
Дарья | ダリヤ | Дария |
Евгения | エヴゲニヤ | Эбугения |
Екатерина | エカテリーナ | Экатерина |
Елизавета | エリザヴェータ | Эризабэта |
Жанна | ジャンナ | Жянна |
Ирина | イリーナ | Ирина |
Кира | キラ | Кира |
Ксения | クセニヤ | Кусэния |
Кристина | クリスティーナ | Курисутина |
Лидия | リディヤ | Ридия |
Любовь | リュボーフィ | Рюбофи |
Людмила | リュドミラ | Рюдомира |
Марина | マリーナ | Марина |
Мария | マリヤ | Мария |
Надежда | ナデジュダ | Надедзюда |
Наталья | ナタリヤ | Натария |
Оксана | オクサナ | Окусана |
Ольга | オリガ | Орига |
Полина | ポーリナ | Порина |
Регина | レギーナ | Рэгина |
Светлана | スヴェトラーナ | Субэторана |
Тамара | タマラ | Тамара |
Татьяна | タティヤナ | Татияна |
Юлия | ユリヤ | Юрия |
Яна | ヤナ | Яна |
Ярослава | ヤロスラヴァ | Яросураба |
Если Вы всё-таки хотите написать Ваше имя на кандзи (японскими иероглифами), то подбор осуществляется, исходя из звучания оригинального имени, а не из смысла.
Такой процесс может занимать некоторое время, поскольку важно, чтобы конечный смысл иероглифов был хороший и получилось счастливое количество черт. Так в Японии этому отводится особое внимание и считается, что это может оказать влияние на дальнейшую судьбу человека.
Такой процесс может занимать некоторое время, поскольку важно, чтобы конечный смысл иероглифов был хороший и получилось счастливое количество черт. Так в Японии этому отводится особое внимание и считается, что это может оказать влияние на дальнейшую судьбу человека.
MiaTravel
All rights reserved.